Des traducteurs littéraires récompensés par des prix

Culture Université

Le Théâtre DES, en coopération avec le Collège Imre Bán d’études culturelles de l’Université de Debrecen (DE) et le Théâtre Csokonai, sous le patronage d’István Puskás , maire adjoint de Debrecen et ancien professeur du département d’études italiennes, a lancé un appel à candidatures pour la traduction de textes et d’extraits de textes écrits par des auteurs contemporains qui n’ont pas encore été publiés en hongrois en octobre 2020.

– Au total, 120 candidatures ont été reçues de Hongrie et de l’étranger pour ce programme, qui avait été publié pour promouvoir la compréhension de la littérature dramatique internationale contemporaine, avec des adaptations en hongrois d’œuvres publiées en 15 langues. L’intérêt a dépassé toutes nos attentes – a déclaré Zsigmond Lakó, directeur du Théâtre DES, dans son discours de bienvenue.

Outre les enseignants de l’UD, notamment dans les cas de traduction à partir de langues plus rares, des enseignants d’autres institutions ont également participé à l’évaluation des demandes soumises dans le cadre des phrases de passage. Le dramaturge du théâtre Csokonai a également contribué à leur travail.

-Nous avons été heureux de participer à ce travail et de soutenir sa poursuite. Nous sommes impatients de mettre en scène les œuvres soumises dès que possible afin qu’elles soient accessibles au grand public en tant que premières pièces – a déclaré Gemza Péter, directrice du théâtre Csokonai.

– Lorsque j’étais professeur à l’université de Debrecen, je me suis efforcé de faire en sorte que la traduction littéraire puisse gagner du terrain dans le répertoire des formations de l’université, et cet appel d’offres a prouvé que, dans le respect de ses traditions historiques, la ville de Debrecen participe également à la diffusion de la culture dans notre région plus étroite et plus large, a déclaré István Puskás, maire adjoint de Debrecen chargé des affaires culturelles et parrain de l’appel d’offres.

La première place a été attribuée à László Ádám Kiss, employé de Givaudan Business Solution Kft. de Debrecen, pour la traduction de deux scènes françaises de Théâtre sans animaux. Huit pièces facétieuses de Jean-Michel Ribes. La médaille d’argent a été attribuée à Zsófia Nagy, étudiante de l’Université de Szeged, traductrice de deux scènes anglaises de Tinka’s new dress de Burkett Ronnie tandis que la troisième place du podium imaginaire a été occupée par Dorottya Péter(entrepreneur, Budapest) pour l’adaptation d’un extrait de People, Places, Things de Duncan Macmillan.

Trois prix spéciaux ont également été décernés. Géza Kulcsár (chercheur, IncQuery Labs Zrt.) a reçu le prix offert par le Forum culturel allemand / Deutsches Kulturforum/, Zita Witmann (Service Request Manager, British Telecom) a reçu le prix du Magyar Fordítóház Alapítvány / Hungarian Translation House Foundation/, tandis que Melinda Túry (traductrice indépendante, critique) a reçu le prix spécial de DESgráfia.

Après la cérémonie de remise des prix, les artistes du Théâtre Csokonai ont présenté les traductions des trois lauréats et les lauréats des trois prix spéciaux au Laboratoire littéraire Csokonai.

Bureau de presse

Photo: Csala Dorottya

unideb.hu

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *